memoQ Translator最新版是专业性比较高的翻译管理工具,memoQ Translator最新版能够帮助使用者选择TM、LiveDocs语料库和MT服务进行预翻译,还可以选择软件服务器的密码策略和密码过期,以及关于订阅过期的警告。memoQ Translator官方版给需要的用户带去出色的翻译的模式哦,高效的代码的编辑的效果,并且获得高质量的翻译的效果。
软件优势
1、软件和游戏本地化
使用翻译管理系统释放游戏的全部潜能。进入具有本地化内容的新国外市场,以覆盖更广泛的受众并增加您的收入。
2、生命科学本地化
生命科学本地化与行业本身所提供的服务一样需要关注。当生命危在旦夕时,没有错误的余地。
3、视听/多媒体本地化
对视听(AV)内容的需求猛增。翻译技术可帮助AV翻译人员提高生产力,提高翻译质量并按时完成任务。
软件特色
1、对于企业
使用翻译管理系统在全球范围内管理和自动化本地化过程。企业喜欢量身定制的功能,例如灵活的工作流程管理,轻松的项目跟踪,自动质量检查,高级报告,可定制性,连接性等等。
2、对于语言服务提供商
语言服务提供商每天处理大量各种各样的文件和项目。是一种稳定的技术,可提供协作式翻译环境,以先进的功能促进和加快翻译过程。
3、对于翻译
无论您是翻译还是审阅翻译,都是翻译人员专门为翻译人员设计的,memoQ Translator最新版可以有效地支持您的日常任务。
1、重用您的翻译
您可以在翻译时自动自动重用以前的翻译,创建带有术语的词汇表,添加参考资料,使用预测性输入以及从许多其他资源中获取建议。
术语库
您无需离开翻译即可在术语库中添加单词和表达式。您可以通过一次按键轻松地导入表或外部术语库文件。如果您仅输入文字,将为您提取可能的术语。
此外,会自动突出显示翻译中的术语-只需单击一次即可插入目标术语。如果您使用的术语不在术语库中,则会收到警告,并且如果需要替换某些内容,您可以一次在多个文档中查找和替换文本。
翻译记忆库
您不必翻译任何东西两次。会记住您翻译的每个片段,因为它们存储在翻译记忆库中。当同一段或相似段再次出现时,将提供其较早的翻译。
为了使搜索完全准确,的翻译记忆库保留了两种语言方向的上下文信息,并存储了额外的信息,例如文档的名称,作者和创建日期。
要查找单词或表达,请从您的翻译中调和。将显示您的表达在翻译记忆库中的位置,并且还会猜测其翻译在整个句段的翻译中可能在何处。
2、提高生产力
如果需要回收文档,请将其添加到LiveDocs并将其用作参考资料。
当您拥有源文档及其翻译时,LiveDocs是您的去处。添加文档对之后,将立即对齐它们,并提供对齐文档中的匹配项。
LiveDocs还允许您将双语文件用作翻译记忆库,从而为整个文档提供预览和上下文。而且,LiveDocs甚至可以使单语文档有用。您没有收到翻译,但可以致电Concordance在其中查找表达。
缪斯给你最好的预测打字。它是根据现有翻译(翻译记忆库和LiveDocs)进行培训的。训练后,缪斯将在您键入时提供接下来的几个单词。这可以显着加快翻译速度-好处是您不需要大量翻译即可使用它。
3、合作
网友评论 查看所有0条评论>>